您的位置首页百科知识

论语四则子曰富与贵原文翻译

论语四则子曰富与贵原文翻译

的有关信息介绍如下:

论语四则子曰富与贵原文翻译

以下是《论语》中关于“富与贵”的四则原文及其翻译:

第一则

原文:子曰:“富与贵,是人之所欲也;不以其道得之,不处也。贫与贱,是人之所恶也;不以其道去之,不去也。”

翻译:孔子说:“富裕和显贵是人人都想要得到的,但不用正当的方法得到它,就不会去享受的;贫穷与低贱是人人都厌恶的,但不用正当的方法去摆脱它,就不会摆脱的。”

第二则

原文:子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”

翻译:孔子说:“如果富贵合乎于道就可以去追求,虽然是给人执鞭的下等差事,我也愿意去做。如果不合乎于道就不必去追求,那就还是按我的爱好去干事。”

第三则

此则并非直接讨论“富与贵”,但涉及财富观,故附于此以供参考:

原文:子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云,‘如切如磋!如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也!始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”

(注:此则主要讨论贫富态度,虽未直接提及“富与贵”,但蕴含了孔子的财富观念。)

翻译:子贡问孔子说:“贫穷而能不谄媚,富有而能不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“这也算可以了。但是还不如虽贫穷却乐于道,虽富裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样地切磋琢磨’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说出来的意思,举一反三,我可以同你谈论《诗》了。”

第四则

原文较为简短,且直接关联“富与贵”:

原文:子曰:“不义而富且贵,于我如浮云。”

翻译:孔子说:“用不正当的手段获得的荣华富贵,对我来说只是天际的一片浮云,毫无意义。”

以上是对《论语》中关于“富与贵”的四则原文及其翻译的整理。这些语句反映了孔子对于财富和地位的看法,强调了道德和正义在追求物质利益中的重要性。