和氏璧的文言文翻译
的有关信息介绍如下:
以下是一篇关于“和氏璧”的文言文及其翻译:
原文(文言文):
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”
译文(现代汉语):
楚国有个名叫卞和的人在楚山中得到一块未经雕琢的玉石,便捧着它去献给楚厉王。厉王叫玉匠来鉴定,玉匠说:“这是一块石头。”厉王认为卞和在欺骗他,就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登上王位,卞和又捧着那块玉石去献给武王。武王又叫玉匠来鉴定,玉匠还是说:“这是一块石头。”武王也认为卞和在欺骗他,下令砍去了他的右脚。武王死后,文王登上王位。这时卞和抱着那块玉石在楚山脚下痛哭,哭了三天三夜,眼泪哭干了,接着流出的是血。文王听说这件事后,派人去问卞和为什么哭得这么伤心。卞和回答说:“我不是为被砍去的双脚伤心,而是痛心世人把宝玉看作石头,把忠诚的人说成骗子,这才是我伤心的原因啊!”文王于是派玉匠加工那块玉石,果然得到了一块宝贝,就把它命名为“和氏璧”。



