与动物有关的英语谚语
的有关信息介绍如下:
与动物有关的英语谚语丰富多样,以下是一些常见的例子:
- As hungry as a bear. —— 饿得像狼。(注:这里的bear可能是一种误译或习惯用法,实际上更贴近“饿得像狼”的意境是“as hungry as a wolf”。)
- Kill the goose that lays the golden eggs. —— 杀鸡取卵。
- As timid as a hare. —— 胆小如鼠。(hare在这里被用作“鼠”的比喻)
- Neither fish, flesh nor fowl. —— 非驴非马。
- Break a fly upon the wheel. —— 杀鸡用牛刀。(fly在这里被用作“鸡”的比喻)
- Talk horse. —— 吹牛。(这里的horse实际上指的是“夸大其词”,但习惯上被翻译为“吹牛”)
- Ass in a lion's skin. —— 狐假虎威。(ass代表“狐”,lion代表“虎”)
- Black sheep. —— 害群之马。(sheep在这里被用作“马”的比喻)
- Lock the stable door after the horse is stolen. —— 亡羊补牢。
- Cast pearls before swine. —— 对牛弹琴。
- When the cat is away, the mice will play. —— 山中无老虎,猴子称大王。(cat代表“老虎”,mice代表“猴子”)
- A wolf in sheep's clothing. —— 披着羊皮的狼。
- One swallow does not make a summer. —— 一燕不成夏。
- The children were as busy as bees, making preparations for the festival. —— 孩子们准备过节忙得像蜜蜂一样。
- The best fish smell when they are three days old. —— 久住招人嫌。
- Fish begins to stink at the head. —— 上梁不正下梁歪。
- Fight dog, fight bear. —— 不获全胜不收兵。
- He who has a mind to beat his dog will easily find a stick. —— 欲加之罪,何患无辞。
- Never offer to teach fish to swim. —— 切莫班门弄斧。
- Birds of a feather flock together. —— 物以类聚,人以群分。
- To kill two birds with one stone. —— 一石二鸟。
- Better a living dog than a dead lion. —— 好死不如赖活着。
- To shed crocodile tears. —— 掉鳄鱼眼泪(假慈悲)。
- Dog doesn't eat dog. —— 虎毒不食子。
- A rat in a hole. —— 瓮中之鳖。
- May as well be hanged for a sheep as a lamb. —— 一不做二不休。
- It's an ill bird that fouls its own nest. —— 家丑不可外扬。
- To ride the tiger. —— 骑虎难下。
- To help a lame dog over a stile. —— 雪中送炭。
- Like a cat on hot bricks. —— 像热锅上的蚂蚁(焦急不安)。
- As wet as a drowned rat. —— 湿如落汤鸡。
- The fox may grow grey, but never good. —— 狐狸毛色可变灰,但是本性难移。
- The fox preys farthest from his hole. —— 狐狸捕食,远离洞府。
- Don't trust a goat with the kitchen-garden, or a wolf with sheepfold. —— 不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。
- Don't put the cart before the horse. —— 不要本末倒置。
- Early bird catches the worm. —— 早起的鸟儿有虫吃。
- The early bird gets the late one's breakfast. —— 早起的鸟儿先觅食,迟起的鸟儿误早餐。
- If the shepherds quarrel, the wolf has a winning game. —— 鹬蚌相争,渔翁得利。
- Love me, love my dog. —— 爱屋及乌。
- A lion in the way. —— 拦路虎。
- Barking dogs do not bite. —— 吠犬不咬人。
- The cat shuts its eyes when stealing cream. —— 掩耳盗铃。
- The leopard can't change its spots. —— 本性难移。(与“The fox may grow grey, but never good”意思相近)
- Fine feathers make fine birds. —— 人要衣装,马要鞍。
- Don't be a dog lying in the manger. —— 莫学狗占马槽不吃草。(不要占着茅坑不拉屎)
- Scornful dogs will eat dirty puddings. —— 狗再傲慢也会吃脏布丁。
- Who will bell the cat? —— 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险)
- Too much pudding will choke a dog. —— 布丁太多噎死狗。(物极必反)
- When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. —— 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。
- A crow is never the whiter for washing herself often. —— 江山易改,本性难移。
这些谚语通过动物的形象生动地表达了各种人生哲理和道德观念,既富有趣味性,又具有一定的教育意义。



