您的位置首页百科问答

嗟来之食文言文及翻译

嗟来之食文言文及翻译

的有关信息介绍如下:

嗟来之食文言文及翻译

嗟来之食的文言文及翻译如下

文言文原文

齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”

白话文翻译

齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,无力地拖着脚步,莽撞地走来。黔敖左手端着吃食,右手端着汤水,说道:“喂!来吃吧!”(饥饿的人)瞪大眼睛看着黔敖,说:“我正是因为不吃别人施舍的食物,才落到这个地步的!”黔敖追上前去向他道歉,但他仍然不吃,终于饿死了。曾子听到这件事后,说:“恐怕不该这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”

注释与解析

  • 齐大饥:齐国发生了严重的饥荒。
  • 黔敖为食于路:黔敖在路上准备了食物。黔敖,人名。
  • 蒙袂辑屦:用衣袖遮着脸,拖着鞋子。蒙袂,用衣袖遮着脸;辑屦,拖着鞋子。
  • 贸贸然:昏头昏脑的样子。
  • :同“捧”,这里指拿着。
  • :拿。
  • :带有轻蔑意味的呼唤声,语气词,相当于“喂”。
  • 扬其目:瞪着他的眼睛。扬,扬起,抬起。
  • :不应当。

背景与文化内涵

  • 该故事出自《礼记·檀弓下》,反映了先秦时期的社会礼仪与道德观念。
  • 故事通过饥饿者宁死不受辱的行为,强调人格尊严的不可侵犯性,即使面对死亡也不妥协。
  • 同时,故事也批判了施恩者的傲慢,强调帮助他人时应以尊重为前提,而非居高临下。

“嗟来之食”后来成为一个典故,比喻带有侮辱性的施舍,常用于警示人们维护气节。